Ciao, sono Sabrina.

Piacere di conoscerti (virtualmente!). Sono una poliglotta itinerante e lavoro come interprete e traduttrice, consulente, copy e content writer. Dal 2016 mi occupo di facilitare la comunicazione per aziende e privati, scritta o orale che sia, fra inglese, portoghese, cinese e italiano, la mia lingua madre, ma sono passata alla libera professione full time dal 2018.

Dai documenti di natura tecnica ai progetti più creativi, dalle conferenze agli incontri aziendali, il mio lavoro consiste nel trovare la soluzione più adatta per le esigenze dei miei clienti. Il mio obiettivo è generare valore, e nel farlo ci metto sempre la faccia.

Faccio della professionalità, della fiducia e della riservatezza i miei principi cardine e punto sempre ad avere un rapporto diretto e sincero con i miei clienti, tutelandoli sempre e cercando di trovare soluzioni flessibili e di qualità per loro.

image
image

Per darti un’idea del mio percorso professionale e accademico:

Attestati e associazioni di categoria
  • Socio aggregato AITI n. 218093 (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti) (2018)
  • Membro dell’associazione per freelance ACTA (2020)
  • KUDO Certified Interpreter per la simultanea da remoto (RSI) (2020)
  • Ablio Conference Certified Interpreter (2020)
  • Tradurre in ambito finanziario. Modulo avanzato – Langue&Parole (2020)
  • Tradurre in ambito finanziario. Modulo base – Langue&Parole (2020)
  • SDL Trados Studio 2017 for Translators – Intermediate (2018)
  • SDL Trados Studio 2017 for Translators – Getting Started (2016)
  • SDL Trados Studio 2015 for Translators – Getting Started (2016)
  • SCRiVENDA, il copy originale di Frank Merenda – 5 e 6 ottobre 2019, Lugano
  • Copywriting secrets – How to write copy that sells online (Udemy)
  • Website Localization for Translators (Udemy)
  • Content writing for Translators di Natali Lekka
  • Corso di degustazione di birra UnionBirrai (UBT) – I livello (2019)
  • Tradurre l’arte culinaria: i menù (2018)

Altre esperienze lavorative
Dove ho studiato
  • Laurea magistrale in Interpretariato e Traduzione, Università degli Studi Internazionali di Roma (UNINT) in inglese, portoghese e cinese (2018)
  • Erasmus+ exchange student, Fu Jen Catholic University (辅仁大学) di Taipei, Taiwan (2017)
  • Corso avanzato di lingua cinese, Xi’an International Studies University (西安外国语大学) di Xi’an, Cina (2015)
  • Laurea triennale in Lingue e Mediazione Linguistico Culturale, Università degli Studi Roma Tre in inglese e cinese (2015)
  • Diploma di studi superiori presso la Escola técnica e liceal salesiana de S.to António do Estoril (2011)

Curiosità:

  • Non so mai rispondere alla domanda “di dove sei”. Ho vissuto in un sacco di posti diversi, sia in Italia che all’estero: ho preso il diploma delle superiori in Portogallo, e durante gli anni dell’università ho vissuto e studiato sia in Cina che a Taiwan.
  • Non viaggio mai senza il mio fidato Kindle o senza un paio di cuffiette, e se non sto ascoltando qualche podcast ho probabilmente il naso immerso in un libro.
  • Ho una passione smodata per gli zaini e le borse business, specialmente se sono pieni di tasche e taschine, per organizzare tutto al meglio.
  • Sono una grande appassionata di cucina, e amo sperimentare con un sacco di gadget più o meno tecnologici.
  • Amo scrivere, come potrai vedere dal mio blog. E un mio articolo è stato anche ripubblicato dal Knowledge Centre on Interpretation della Commissione Europea!
image

Vuoi rimanere aggiornato sulle ultime novità, sui miei articoli, o sei semplicemente curioso di dare una sbirciata nella mia vita quotidiana?

captcha