Hi, I’m Sabrina.
Nice to e-meet you!

If you need your documents or your voice messages translated from and into Italian, English, Portuguese, or Mandarin Chinese, you’ve come to the right person.

I’m a wandering polyglot, and I work as an interpreter, translator, and consultant.

Since 2016, I’ve been making communication easier for companies and individuals throughout the globe. I’ve been freelancing full-time since 2018.

From technical documents to more creative projects, conferences to corporate meetings, my job is to find the most suitable and convenient option for my clients’ needs. I always aim at bringing more value — that’s what I stand up for.

Professionalism, trust, and confidentiality are paramount for me. I strive for an honest and direct relationship with my clients, keeping their best interests in mind and trying to find high-quality and flexible solutions for them.


Just to give you an idea of my professional experience, CPD, and education:

CPD and Trade Associations


  • Remote Simultaneous Interpreting (RSI) – KUDO Certified Interpreter (2020)
  • Ablio Conference Certified Interpreter (2020)
  • SDL Trados Studio 2017 for Translators – Intermediate (2018)



  • Personal branding for interpreters and translators – AITI (2021)
  • Speech recognition for interpreters – techforword (2021)
  • Talking about gender: inclusivity and translation  – AITI (2021)
  • Freelancing for interpreters and translators: accounting and fiscal elements  – AITI (2021)
  • Online Italian enunciation course – Il Melograno (2021)
  • How to translate punctuation  – AITI (2021)
  • Mini course: glossary creation with InterpretBank – InterpreMY (2021)
  • Translating finance: funds and derivatives – AITI (2020)
  • All over the map. American language and culture – Langue&Parole (2020)
  • Translating finance. Advanced course – Langue&Parole (2020)
  • Translating finance. Introductory course – Langue&Parole (2020)
  • Transcreation. The art of crafting words in marketing and ads – Langue&Parole (2020)
  • Website Localization for Translators (2020)
  • Content writing for Translators (2020)
  • SCRiVENDA – copywriting course by Frank Merenda (2019)
  • Copywriting secrets – How to write copy that sells online (2019)
  • Beer tasting course – I by UnionBirrai
    (UBT – Italian Association of Independent Craft Breweries) (2019)
  • Translating the art of cooking: menus (2018)


Further working experience
  • MA in Interpreting and Translation – University of International Studies of Rome (UNINT) (Rome, Italy 2018). Graduated summa cum laude.
  • Erasmus+ exchange student – Fu Jen Catholic University (辅仁大学) (Taipei, Taiwan 2017)
  • Advanced Chinese course – Xi’an International Studies University (西安外国语大学) (Xi’an, China 2015)
  • BA in Linguistic and Cultural Mediation – Roma Tre University (Rome, Italy 2015)
  • High school diploma – Escola técnica e liceal salesiana de S.to António do Estoril (Lisbon, Portugal 2011)

Fun facts about me:

  • I can never answer the question ‘where are you from’. I’m from Italy but I’ve graduated from a Portuguese high school, and during my uni years I’ve lived and studied both in China and Taiwan.
  • I never travel without a book or headphones. If I’m not listening to a podcast or learning something online, chances are I’m probably reading a book.
  • I have an inordinate passion for business backpacks and bags, especially if they come with lots of pockets of all sizes – gotta keep everything organized!
  • I love cooking and experimenting with new recipes, new cooking methods, and way too many gadgets.
  • I love writing, and I am very active on my professional profiles on social media. By the way, an article I wrote was been shared by the European Commission’s Knowledge Centre on Interpretation!

Want to stay up to date on the latest news, read my latest articles, or just take a sneak peek into my daily life?

Subscribe now to my newsletter – I never send more than 1-2 articles per month – or follow me on social media!